c05a6d3a

Хобана Ион - Своего Рода Пространство



Ион Хобане
...Своего рода пространство
Обычно я, когда читаю, не включаю приемник. Но музыку не слышу, или
вернее, не слушаю. Просто мне необходима звуковая завеса, которая
отгородила бы от уличного шума, от повседневных забот, от навязчивых
мыслей.
Я перечитывал "Машину времени". Я почти дошел до конца, до того места,
где путешественник по времени перед тем, как покинуть Ричмонд, признается,
что он вовсе и не путешествовал в будущее, что все это он выдумал. Музыка
кончилась, пошли последние известия, и внезапно голос диктора стал еле
слышен, приемник забормотал что-то невнятное. Я встал с кресла, чтобы
усилить звук, но не успел сделать и шага к приемнику, как вдруг в комнате
возник какой-то черно-желтый воздушный вихрь, воздушная волна свалила меня
на пол.
В центре вихря была какая-то прозрачная, расплывчатая фигура (книжные
полки позади нее я видел совершенно отчетливо). Фигура постепенно
уплотнялась, ее еще не четкие контуры отражали свет люстры.
На мгновение я закрыл глаза, а когда открыл, увидел диковинное
устройство. Устройство это сверкало и блестело: оно было сделано из
слоновой кости, хромированной стали и горного хрусталя. На нем восседал
странного вида человек; за спиной у него был рюкзак, а на груди маленький
фотоаппарат. Из кармана его твидового пиджака торчала "Пелл мелл газетт".
"Вот те на! - подумал я, - это же "Путешественник во времени!" Лежа на
полу, я смотрел на него, не веря своим глазам. Нет, не может быть, чтобы
все это мне мерещилось!"
Путешественник не замечал меня. Он слез с сиденья и направился к
радиоприемнику, который снова заработал нормально. Засунув руки в карманы,
он стоял чуть поодаль от приемника и внимательно разглядывал его.
Казалось, он старается понять, что говорит диктор.
Правая нога у меня затекла. Опираясь на спинку кресла, я поднялся.
Под моей тяжестью кресло скрипнуло. Путешественник мгновенно обернулся
и выхватил из кармана старенький револьвер с барабаном. Но убедившись, что
я не собираюсь нападать на него, сунул его обратно в карман, подошел ко
мне и протянул руку:
- Хелло!
Я осторожно пожал ему руку, пролепетав:
- Вы... Вы...
Он закурил трубку - очень медленно, если учесть мое нетерпение, и
кивнул головой на блестящий механизм.
- Это машина для путешествий во времени.
- Я знаю.
Его серые глаза вспыхнули.
- Откуда?
Я взял книгу, лежавшую на подлокотнике кресла, и подал ему.
- Уэллс! - воскликнул он, и его бледное лицо зарумянилось. - Я же ему
написал, что все это выдумка, что...
- Письмо приведено в книге.
Он недовольно покачал головой и постучал ногтем по стакану, стоявшему
на письменном столе. Я хотел налить ему воды, но он отказался, тогда я
достал непочатую бутылку "Блэк энд уайт", которую берег на случай, если
кто придет в гости. Он выпил с четверть стакана и чуть поморщился.
Вероятно, этот сорт виски был ему не по душе. Все стало походить на
банальную встречу приятелей, и, пожалуй, это было еще более странным, чем
его внезапное появление. Наконец я произнес:
- Не понимаю, как вы очутились тут, так далеко от Ричмонда?
Путешественник стоял, облокотившись на письменный стол, и сжимал
ладонями стакан. Попыхивая трубкой, он ответил:
- Первоначально я хотел сконструировать машину, способную перемещаться
в любом направлении в пространстве и времени.
- Но ведь во время вашего первого путешествия...
- В ту ночь, когда я остался один, я смонтировал части, которые
позволяют мне перемещаться и в пространстве. Он поднялся и подошел к
ма